close
    這個小孩真「溜」、很「恰吃」、 那個churzo就是台灣的「車輪捲」嘛、Zach真的好「古閉」....最近的生活裡突然間出現了很多令我頭頂出現問號的台語形容詞。由於,這些字詞都是用來形容那一天到晚動個不停的Zach,於是,所學到的新台語也就僅限於與活潑好動有關的辭彙。

    雖然,從小聽阿公阿媽講台語,但我卻不是個認真的台灣囝仔,台語總是說的零零落落,倒是本來講得比我遜的表弟,自從到台南唸書後,現在可是說得一口道地又順溜的台語。即便講得很糟糕,我還是自認聽懂台語完全不成問題,但這次Zach阿公、阿媽的到訪才讓我發現原來台語世界並不是像我這個戇人所想的那麼簡單。

    仔細回頭想想自己的成長背景,整個語言世界的建構好似貧乏的可憐。學校的一貫教育,自然讓我成為北京語的忠實信徒,但說是「忠實信徒」,講起話來的腔調卻不若其他同學般來的字正腔圓,還記得小時候的演講比賽,除了即興演講以外,我從未能有得冠的機會,那時總是羡慕他們一口道地的捲舌音。除了學校生活以外,回到家後又是另一種很奇特的語言世界,爸媽自己的對話自然是使用他們熟悉的閩南語,但對著我們講話時卻又自然地轉換成國語!

    而在美國長大的表妹們也經歷著另一種有趣的語言世界,不消說英文當然成為她們的母語,但回到家後爸媽卻是以閩南語跟她們溝通,至於國語便是她們小時候每個周末的噩夢─「中文學校」。每次只要去住她們家,星期五的晚上就是我的工作日,得快速地幫著她們完成明天要交的中文作業,還要造各式各樣的「因為...所以...」「雖然....」。這樣缺乏學習動機的過程,演變到十年後的今日,結果就是她們只記得「大、小、日、月」這些長得很可愛易懂的中文,當然啦!字雖然認得不多,但若用國語講她們的壞話,這幾位小姐卻仍可以完全理解。另外,阿姨們的努力也不是完全白費,總算栽培出一個熱愛中文的Julia,她不僅常聽中文流行歌,大學時還努力回台灣到師大台大的中文學校修學分,現在就算就業,一有假還是喜歡往台灣跑!

    這樣看來,環境造就個人的語言能力。那麼注定要跟著爸媽繞著地球跑的Zach,我們又該給他怎樣的語言環境呢?閩南語是我們的文化,Oldpa早已堅持以閩南語跟小子溝通,希望他不要忘記自己的根本,語言即文化,能夠通徹便能了解生活與文化之美。老媽有鑑於自己閩南語造詣差的可以,還是以國語夾雜著簡單的閩南語與小子溝通。僅管Oldma的國語也沒有好到哪裡去,但希望能夠幫助胖胖可以有最基本的水準,至少能讓他未來還能在華人世界裡生存!至於英語或是其他語言,我們相信小孩的適應能力該是超乎我們的想像,外面的世界就讓他自己去協調與學習,我們就放手讓他自己去融入吧,相信這樣的作法該是最能讓他有所成長的語言學習環境。

arrow
arrow
    全站熱搜

    非凡媽/宋雅雯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()